EVOLUTION-MANAGER
Edit File: sphinx.po
# Translations template for Sphinx. # Copyright (C) 2018 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the Sphinx project. # # Translators: # m_aciek <maciej.olko@gmail.com>, 2017-2018 # Michael Gielda <michal.gielda@gmail.com>, 2014 # Takeshi KOMIYA <i.tkomiya@gmail.com>, 2018 # Tawez, 2013-2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Sphinx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-21 01:14+0900\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-22 21:48+0000\n" "Last-Translator: m_aciek <maciej.olko@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/sphinx-doc/sphinx-1/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.6.0\n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" #: sphinx/application.py:152 #, python-format msgid "config directory doesn't contain a conf.py file (%s)" msgstr "folder konfiguracyjny nie zawiera pliku conf.py (%s)" #: sphinx/application.py:156 #, python-format msgid "Cannot find source directory (%s)" msgstr "Nie odnaleziono katalogu źródłowego (%s)" #: sphinx/application.py:160 msgid "Source directory and destination directory cannot be identical" msgstr "Katalog źródłowy i katalog docelowy nie mogą być identyczne" #: sphinx/application.py:191 #, python-format msgid "Running Sphinx v%s" msgstr "Uruchamianie Sphinksa v%s" #: sphinx/application.py:214 #, python-format msgid "" "This project needs at least Sphinx v%s and therefore cannot be built with " "this version." msgstr "Ten projekt potrzebuje Sphinksa w wersji co najmniej %s, dlatego nie może zostać zbudowany z tą wersją." #: sphinx/application.py:234 msgid "making output directory..." msgstr "tworzenie katalogu wyjścia..." #: sphinx/application.py:244 msgid "" "'setup' as currently defined in conf.py isn't a Python callable. Please " "modify its definition to make it a callable function. This is needed for " "conf.py to behave as a Sphinx extension." msgstr "'setup' podany w conf.py nie jest wywoływalny. Prosimy zmienić jego definicję tak, aby była wywoływalną funkcją. Jest to potrzebne w conf.py, aby zachowywało się jak rozszerzenie Sphinksa." #: sphinx/application.py:256 #, python-format msgid "primary_domain %r not found, ignored." msgstr "Nie odnaleziono primary_domain %r, zignorowano." #: sphinx/application.py:271 #, python-format msgid "loading translations [%s]... " msgstr "ładowanie tłumaczeń [%s]..." #: sphinx/application.py:287 sphinx/application.py:304 #: sphinx/builders/__init__.py:380 sphinx/builders/__init__.py:387 #: sphinx/builders/__init__.py:588 sphinx/builders/applehelp.py:134 #: sphinx/builders/applehelp.py:178 sphinx/builders/applehelp.py:188 #: sphinx/builders/applehelp.py:201 sphinx/builders/applehelp.py:241 #: sphinx/builders/applehelp.py:274 sphinx/builders/html.py:956 #: sphinx/builders/html.py:1220 sphinx/builders/html.py:1238 #: sphinx/builders/html.py:1412 sphinx/builders/html.py:1422 #: sphinx/builders/latex/__init__.py:339 sphinx/builders/texinfo.py:188 msgid "done" msgstr "gotowe" #: sphinx/application.py:289 msgid "not available for built-in messages" msgstr "niedostępne dla wbudowanych wiadomości" #: sphinx/application.py:300 msgid "loading pickled environment... " msgstr "ładowanie zapakowanego środowiska..." #: sphinx/application.py:306 #, python-format msgid "failed: %s" msgstr "nie powiodło się: %s" #: sphinx/application.py:316 msgid "No builder selected, using default: html" msgstr "Nie wybrano buildera, używamy domyślnego: html" #: sphinx/application.py:347 msgid "succeeded" msgstr "udało się" #: sphinx/application.py:347 msgid "finished with problems" msgstr "zakończono z problemami" #: sphinx/application.py:349 #, python-format msgid "build %s, %s warning." msgstr "build %s, %s ostrzeżenie." #: sphinx/application.py:353 #, python-format msgid "build %s." msgstr "build %s." #: sphinx/application.py:626 #, python-format msgid "" "while setting up extension %s: node class %r is already registered, its " "visitors will be overridden" msgstr "podczas ustawiania rozszerzenia %s: klasa %r jest już zarejestrowana, jej wizytorzy zostaną nadpisani" #: sphinx/application.py:724 #, python-format msgid "" "while setting up extension %s: directive %r is already registered, it will " "be overridden" msgstr "podczas uruchamiania rozszerzenia %s: dyrektywa %r jest już zarejestrowana, zostanie nadpisana" #: sphinx/application.py:749 sphinx/application.py:770 #, python-format msgid "" "while setting up extension %s: role %r is already registered, it will be " "overridden" msgstr "podczas uruchamiania rozszerzenia %s: rola %r jest już zarejestrowana, zostanie nadpisana" #: sphinx/application.py:1268 #, python-format msgid "" "the %s extension does not declare if it is safe for parallel reading, " "assuming it isn't - please ask the extension author to check and make it " "explicit" msgstr "rozszerzenie %s nie deklaruje, czy jest bezpieczne do czytania współbieżnego, zakładamy że nie jest – prosimy zapytać autora rozszerzenie o sprawdzenie i zadeklarowania tego wprost" #: sphinx/application.py:1274 #, python-format msgid "" "the %s extension does not declare if it is safe for parallel writing, " "assuming it isn't - please ask the extension author to check and make it " "explicit" msgstr "rozszerzenie %s nie deklaruje, czy jest bezpieczne do pisania współbieżnego, zakładamy że nie jest – prosimy zapytać autora rozszerzenia o sprawdzenie i zadeklarowanie tego wprost" #: sphinx/application.py:1285 #, python-format msgid "doing serial %s" msgstr "" #: sphinx/config.py:212 #, python-format msgid "" "cannot override dictionary config setting %r, ignoring (use %r to set " "individual elements)" msgstr "nie można nadpisać słownikowego ustawienia konfiguracji %r, ignorowanie (użyj %r, by ustawić poszczególne elementy)" #: sphinx/config.py:221 #, python-format msgid "invalid number %r for config value %r, ignoring" msgstr "niepoprawna liczba %r dla wartości konfiguracji %r, ignorowanie" #: sphinx/config.py:226 #, python-format msgid "cannot override config setting %r with unsupported type, ignoring" msgstr "nie można nadpisać ustawienia konfiguracji %r nie wspieranym typem, ignorowanie" #: sphinx/config.py:256 #, python-format msgid "unknown config value %r in override, ignoring" msgstr "nieznana wartość konfiguracji %r w nadpisaniu, ignorowanie" #: sphinx/config.py:274 #, python-format msgid "No such config value: %s" msgstr "Nie ma takiej wartości konfiguracyjnej: %s" #: sphinx/config.py:304 #, python-format msgid "Config value %r already present" msgstr "Wartość konfiguracji %r już podana" #: sphinx/config.py:355 #, python-format msgid "There is a syntax error in your configuration file: %s" msgstr "W twoim piku konfiguracyjnym jest błąd składniowy: %s" #: sphinx/config.py:357 msgid "" "\n" "Did you change the syntax from 2.x to 3.x?" msgstr "\nCzy zmieniłeś składnię z 2.x na 3.x?" #: sphinx/config.py:360 msgid "" "The configuration file (or one of the modules it imports) called sys.exit()" msgstr "Plik konfiguracyjny (albo jeden z modułów przez niego zaimportowanych) wywołał sys.exit()" #: sphinx/config.py:364 #, python-format msgid "" "There is a programmable error in your configuration file:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: sphinx/config.py:391 #, python-format msgid "" "The config value `source_suffix' expected to a string, list of strings or " "dictionary. But `%r' is given." msgstr "Wartość konfiguracyjna `source_suffix' powinna być ciągiem znaków, listą ciągów znaków lub słownikiem. A podano `%r'." #: sphinx/config.py:399 #, python-format msgid "Section %s" msgstr "Rozdział %s" #: sphinx/config.py:400 #, python-format msgid "Fig. %s" msgstr "Rys. %s" #: sphinx/config.py:401 #, python-format msgid "Table %s" msgstr "Tabela %s" #: sphinx/config.py:402 #, python-format msgid "Listing %s" msgstr "Listing %s" #: sphinx/config.py:441 msgid "" "The config value `{name}` has to be a one of {candidates}, but `{current}` " "is given." msgstr "Wartość konfiguracyjna `{name}` musi być jednym z {candidates}, a podany jest `{current}`." #: sphinx/config.py:459 msgid "" "The config value `{name}' has type `{current.__name__}', expected to " "{permitted}." msgstr "" #: sphinx/config.py:465 msgid "" "The config value `{name}' has type `{current.__name__}', defaults to " "`{default.__name__}'." msgstr "" #: sphinx/config.py:481 #, python-format msgid "" "the config value %r is set to a string with non-ASCII characters; this can " "lead to Unicode errors occurring. Please use Unicode strings, e.g. %r." msgstr "" #: sphinx/events.py:58 #, python-format msgid "Event %r already present" msgstr "Zdarzenie %r już obecne" #: sphinx/events.py:64 #, python-format msgid "Unknown event name: %s" msgstr "Nieznana nazwa zdarzenia: %s" #: sphinx/extension.py:55 #, python-format msgid "" "The %s extension is required by needs_extensions settings, but it is not " "loaded." msgstr "" #: sphinx/extension.py:60 #, python-format msgid "" "This project needs the extension %s at least in version %s and therefore " "cannot be built with the loaded version (%s)." msgstr "Ten projekt potrzebuje rozszerzenia %s co najmniej w wersji %s, dlatego nie może zostać zbudowany z załadowaną wersją (%s)." #: sphinx/highlighting.py:144 #, python-format msgid "Pygments lexer name %r is not known" msgstr "" #: sphinx/highlighting.py:165 #, python-format msgid "Could not lex literal_block as \"%s\". Highlighting skipped." msgstr "" #: sphinx/io.py:209 #, python-format msgid "undecodable source characters, replacing with \"?\": %r" msgstr "" #: sphinx/registry.py:132 #, python-format msgid "Builder class %s has no \"name\" attribute" msgstr "Klasa buildera %s nie ma atrybutu \"name\"" #: sphinx/registry.py:134 #, python-format msgid "Builder %r already exists (in module %s)" msgstr "Builder %r już istnieje (w module %s)" #: sphinx/registry.py:148 #, python-format msgid "Builder name %s not registered or available through entry point" msgstr "Builder o nazwie %s jest niezarejestrowany lub dostępny przez punkt wejścia" #: sphinx/registry.py:156 #, python-format msgid "Builder name %s not registered" msgstr "Builder o nazwie %s jest niezarejestrowany" #: sphinx/registry.py:164 #, python-format msgid "domain %s already registered" msgstr "domena %s jest już zarejestrowana" #: sphinx/registry.py:198 sphinx/registry.py:213 sphinx/registry.py:224 #, python-format msgid "domain %s not yet registered" msgstr "domena %s nie została jeszcze zarejestrowana" #: sphinx/registry.py:202 #, python-format msgid "The %r directive is already registered to %d domain" msgstr "" #: sphinx/registry.py:216 #, python-format msgid "The %r role is already registered to %d domain" msgstr "" #: sphinx/registry.py:227 #, python-format msgid "The %r index is already registered to %d domain" msgstr "" #: sphinx/registry.py:251 #, python-format msgid "The %r object_type is already registered" msgstr "" #: sphinx/registry.py:271 #, python-format msgid "The %r crossref_type is already registered" msgstr "" #: sphinx/registry.py:279 #, python-format msgid "source_suffix %r is already registered" msgstr "source_suffix %r jest już zarejestrowany" #: sphinx/registry.py:309 #, python-format msgid "source_parser for %r is already registered" msgstr "source_parser dla %r jest już zarejestrowany" #: sphinx/registry.py:325 #, python-format msgid "Source parser for %s not registered" msgstr "Parser źródeł dla %s jest nie zarejestrowany" #: sphinx/registry.py:343 #, python-format msgid "source_input for %r is already registered" msgstr "source_input dla %r jest już zarejestrowany" #: sphinx/registry.py:356 #, python-format msgid "source_input for %s not registered" msgstr "source_input dla %s jest nie zarejestrowany" #: sphinx/registry.py:362 #, python-format msgid "Translatoro for %r already exists" msgstr "" #: sphinx/registry.py:374 #, python-format msgid "kwargs for add_node() must be a (visit, depart) function tuple: %r=%r" msgstr "" #: sphinx/registry.py:444 #, python-format msgid "enumerable_node %r already registered" msgstr "" #: sphinx/registry.py:452 #, python-format msgid "math renderer %s is already registred" msgstr "" #: sphinx/registry.py:463 #, python-format msgid "" "the extension %r was already merged with Sphinx since version %s; this " "extension is ignored." msgstr "rozszerzenie %r zostało już włączone do Sphinx'a, począwszy od wersji %s; to rozszerzenie jest zignorowane." #: sphinx/registry.py:474 msgid "Original exception:\n" msgstr "Pierwotny wyjątek:\n" #: sphinx/registry.py:475 #, python-format msgid "Could not import extension %s" msgstr "Nie można zaimportować rozszerzenia %s" #: sphinx/registry.py:478 #, python-format msgid "" "extension %r has no setup() function; is it really a Sphinx extension " "module?" msgstr "rozszerzenie %r nie zawiera funkcji setup(); czy to na pewno moduł rozszerzenia Sphinx?" #: sphinx/registry.py:487 #, python-format msgid "" "The %s extension used by this project needs at least Sphinx v%s; it " "therefore cannot be built with this version." msgstr "Rozszerzenie %s używane przez ten projekt potrzebuje Sphinksa w wersji co najmniej %s; dlatego nie może zostać zbudowane z tą wersją." #: sphinx/registry.py:495 #, python-format msgid "" "extension %r returned an unsupported object from its setup() function; it " "should return None or a metadata dictionary" msgstr "rozszerzenie %r zwróciło nie wspierany obiekt ze swojej funkcji setup(); powinno zwrócić None lub słownik metadanych" #: sphinx/roles.py:202 #, python-format msgid "Python Enhancement Proposals; PEP %s" msgstr "Python Enhancement Proposals; PEP %s" #: sphinx/theming.py:83 #, python-format msgid "theme %r doesn't have \"theme\" setting" msgstr "motyw %r nie ma ustawienia \"theme\"" #: sphinx/theming.py:85 #, python-format msgid "theme %r doesn't have \"inherit\" setting" msgstr "motyw %r nie ma ustawienia \"inherit\"" #: sphinx/theming.py:91 #, python-format msgid "no theme named %r found, inherited by %r" msgstr "nie znaleziono motywu o nazwie %r, z którego dziedziczy %r" #: sphinx/theming.py:116 #, python-format msgid "setting %s.%s occurs in none of the searched theme configs" msgstr "ustawienie %s.%s nie występuje w żadnej z przeszukiwanych konfiguracji motywów" #: sphinx/theming.py:136 #, python-format msgid "unsupported theme option %r given" msgstr "" #: sphinx/theming.py:238 #, python-format msgid "Theme extension %r does not respond correctly." msgstr "Rozszerzenie %r motywu nie odpowiedziało poprawnie." #: sphinx/theming.py:265 #, python-format msgid "file %r on theme path is not a valid zipfile or contains no theme" msgstr "plik %r na ścieżce motywu nie jest poprawnym plikiem zip lub nie zawiera motywu" #: sphinx/theming.py:281 msgid "" "sphinx_rtd_theme is no longer a hard dependency since version 1.4.0. Please " "install it manually.(pip install sphinx_rtd_theme)" msgstr "sphinx_rtd_theme nie jest już twardą zależnością od wersji 1.4.0. Prosimy zainstalować je ręcznie. (pip install sphinx_rtd_theme)" #: sphinx/theming.py:285 #, python-format msgid "no theme named %r found (missing theme.conf?)" msgstr "nie znaleziono motywu o nazwie %r (brak theme.conf?)" #: sphinx/builders/__init__.py:226 #, python-format msgid "a suitable image for %s builder not found: %s (%s)" msgstr "" #: sphinx/builders/__init__.py:230 #, python-format msgid "a suitable image for %s builder not found: %s" msgstr "" #: sphinx/builders/__init__.py:252 msgid "building [mo]: " msgstr "budowanie [mo]:" #: sphinx/builders/__init__.py:253 sphinx/builders/__init__.py:601 #: sphinx/builders/__init__.py:629 msgid "writing output... " msgstr "pisanie wyjścia..." #: sphinx/builders/__init__.py:267 #, python-format msgid "all of %d po files" msgstr "wszystkie z %d plików po" #: sphinx/builders/__init__.py:289 #, python-format msgid "targets for %d po files that are specified" msgstr "" #: sphinx/builders/__init__.py:300 #, python-format msgid "targets for %d po files that are out of date" msgstr "" #: sphinx/builders/__init__.py:308 msgid "all source files" msgstr "wsztstkie pliki źródłowe" #: sphinx/builders/__init__.py:322 #, python-format msgid "" "file %r given on command line is not under the source directory, ignoring" msgstr "" #: sphinx/builders/__init__.py:327 #, python-format msgid "file %r given on command line does not exist, ignoring" msgstr "" #: sphinx/builders/__init__.py:338 #, python-format msgid "%d source files given on command line" msgstr "" #: sphinx/builders/__init__.py:349 #, python-format msgid "targets for %d source files that are out of date" msgstr "" #: sphinx/builders/__init__.py:359 #, python-format msgid "building [%s]" msgstr "budowanie [%s]" #: sphinx/builders/__init__.py:366 msgid "looking for now-outdated files... " msgstr "" #: sphinx/builders/__init__.py:371 #, python-format msgid "%d found" msgstr "" #: sphinx/builders/__init__.py:373 msgid "none found" msgstr "" #: sphinx/builders/__init__.py:377 msgid "pickling environment... " msgstr "" #: sphinx/builders/__init__.py:385 msgid "checking consistency... " msgstr "" #: sphinx/builders/__init__.py:390 msgid "no targets are out of date." msgstr "" #: sphinx/builders/__init__.py:577 #, python-format msgid "docnames to write: %s" msgstr "" #: sphinx/builders/__init__.py:586 sphinx/builders/html.py:1410 msgid "preparing documents... " msgstr "przygotowywanie dokumentów..." #: sphinx/builders/__init__.py:639 msgid "waiting for workers..." msgstr "" #: sphinx/builders/_epub_base.py:415 #, python-format msgid "cannot read image file %r: copying it instead" msgstr "" #: sphinx/builders/_epub_base.py:421 sphinx/builders/html.py:853 #: sphinx/builders/latex/__init__.py:353 sphinx/builders/texinfo.py:260 #, python-format msgid "cannot copy image file %r: %s" msgstr "" #: sphinx/builders/_epub_base.py:437 #, python-format msgid "cannot write image file %r: %s" msgstr "" #: sphinx/builders/_epub_base.py:448 msgid "PIL not found - copying image files" msgstr "" #: sphinx/builders/_epub_base.py:478 sphinx/builders/_epub_base.py:485 #: sphinx/builders/_epub_base.py:515 sphinx/builders/_epub_base.py:694 #: sphinx/builders/_epub_base.py:719 sphinx/builders/epub3.py:211 #, python-format msgid "writing %s file..." msgstr "pisanie pliku %s..." #: sphinx/builders/_epub_base.py:541 #, python-format msgid "unknown mimetype for %s, ignoring" msgstr "" #: sphinx/builders/applehelp.py:64 msgid "Help indexer failed" msgstr "" #: sphinx/builders/applehelp.py:68 msgid "Code signing failed" msgstr "" #: sphinx/builders/applehelp.py:77 #, python-format msgid "" "The help book is in %(outdir)s.\n" "Note that won't be able to view it unless you put it in ~/Library/Documentation/Help or install it in your application bundle." msgstr "" #: sphinx/builders/applehelp.py:104 msgid "You must set applehelp_bundle_id before building Apple Help output" msgstr "" #: sphinx/builders/applehelp.py:128 msgid "copying localized files... " msgstr "kopiowanie zlokalizowanych plików..." #: sphinx/builders/applehelp.py:175 msgid "writing Info.plist... " msgstr "zapisywanie Info.plist... " #: sphinx/builders/applehelp.py:182 msgid "copying icon... " msgstr "kopiowanie ikony..." #: sphinx/builders/applehelp.py:190 #, python-format msgid "cannot copy icon file %r: %s" msgstr "" #: sphinx/builders/applehelp.py:195 msgid "building access page..." msgstr "budowanie strony dostępu..." #: sphinx/builders/applehelp.py:204 msgid "generating help index... " msgstr "" #: sphinx/builders/applehelp.py:226 sphinx/builders/applehelp.py:260 msgid "skipping" msgstr "pomijanie" #: sphinx/builders/applehelp.py:228 #, python-format msgid "" "you will need to index this help book with:\n" " %s" msgstr "" #: sphinx/builders/applehelp.py:243 sphinx/builders/applehelp.py:276 #, python-format msgid "Command not found: %s" msgstr "" #: sphinx/builders/applehelp.py:247 msgid "signing help book... " msgstr "" #: sphinx/builders/applehelp.py:261 #, python-format msgid "" "you will need to sign this help book with:\n" " %s" msgstr "" #: sphinx/builders/changes.py:43 #, python-format msgid "The overview file is in %(outdir)s." msgstr "" #: sphinx/builders/changes.py:70 #, python-format msgid "no changes in version %s." msgstr "brak zmian w wersji %s." #: sphinx/builders/changes.py:89 msgid "Builtins" msgstr "Wbudowane" #: sphinx/builders/changes.py:91 msgid "Module level" msgstr "Poziom modułu" #: sphinx/builders/changes.py:136 msgid "copying source files..." msgstr "kopiowanie plików źródłowych..." #: sphinx/builders/changes.py:143 #, python-format msgid "could not read %r for changelog creation" msgstr "" #: sphinx/builders/devhelp.py:47 #, python-format msgid "" "To view the help file:\n" "$ mkdir -p $HOME/.local/share/devhelp/books\n" "$ ln -s $PWD/%(outdir)s $HOME/.local/share/devhelp/books/%(project)s\n" "$ devhelp" msgstr "" #: sphinx/builders/devhelp.py:73 msgid "dumping devhelp index..." msgstr "" #: sphinx/builders/dummy.py:25 msgid "The dummy builder generates no files." msgstr "" #: sphinx/builders/epub3.py:70 #, python-format msgid "The ePub file is in %(outdir)s." msgstr "Plik ePub znajduje się w %(outdir)s." #: sphinx/builders/epub3.py:95 msgid "conf value \"epub_language\" (or \"language\") should not be empty for EPUB3" msgstr "" #: sphinx/builders/epub3.py:99 msgid "conf value \"epub_uid\" should be XML NAME for EPUB3" msgstr "" #: sphinx/builders/epub3.py:102 msgid "conf value \"epub_title\" (or \"html_title\") should not be empty for EPUB3" msgstr "" #: sphinx/builders/epub3.py:106 msgid "conf value \"epub_author\" should not be empty for EPUB3" msgstr "" #: sphinx/builders/epub3.py:109 msgid "conf value \"epub_contributor\" should not be empty for EPUB3" msgstr "" #: sphinx/builders/epub3.py:112 msgid "conf value \"epub_description\" should not be empty for EPUB3" msgstr "" #: sphinx/builders/epub3.py:115 msgid "conf value \"epub_publisher\" should not be empty for EPUB3" msgstr "" #: sphinx/builders/epub3.py:118 msgid "conf value \"epub_copyright\" (or \"copyright\")should not be empty for EPUB3" msgstr "" #: sphinx/builders/epub3.py:122 msgid "conf value \"epub_identifier\" should not be empty for EPUB3" msgstr "" #: sphinx/builders/epub3.py:125 msgid "conf value \"version\" should not be empty for EPUB3" msgstr "" #: sphinx/builders/epub3.py:244 sphinx/builders/html.py:1599 #, python-format msgid "invalid css_file: %r, ignored" msgstr "" #: sphinx/builders/gettext.py:219 #, python-format msgid "The message catalogs are in %(outdir)s." msgstr "" #: sphinx/builders/gettext.py:243 #, python-format msgid "building [%s]: " msgstr "" #: sphinx/builders/gettext.py:244 #, python-format msgid "targets for %d template files" msgstr "" #: sphinx/builders/gettext.py:248 msgid "reading templates... " msgstr "" #: sphinx/builders/gettext.py:272 msgid "writing message catalogs... " msgstr "" #: sphinx/builders/html.py:240 #, python-format msgid "build info file is broken: %r" msgstr "" #: sphinx/builders/html.py:279 #, python-format msgid "The HTML pages are in %(outdir)s." msgstr "" #: sphinx/builders/html.py:472 #, python-format msgid "Failed to read build info file: %r" msgstr "" #: sphinx/builders/html.py:572 sphinx/transforms/__init__.py:121 #: sphinx/writers/latex.py:537 sphinx/writers/manpage.py:110 #: sphinx/writers/texinfo.py:240 #, python-format msgid "%b %d, %Y" msgstr "%d %b %Y" #: sphinx/builders/html.py:584 msgid "html_use_opensearch config value must now be a string" msgstr "" #: sphinx/builders/html.py:590 sphinx/themes/basic/defindex.html:30 msgid "General Index" msgstr "Indeks ogólny" #: sphinx/builders/html.py:590 msgid "index" msgstr "indeks" #: sphinx/builders/html.py:654 msgid "next" msgstr "dalej" #: sphinx/builders/html.py:663 msgid "previous" msgstr "wstecz" #: sphinx/builders/html.py:761 msgid "generating indices..." msgstr "" #: sphinx/builders/html.py:779 msgid "writing additional pages..." msgstr "" #: sphinx/builders/html.py:845 sphinx/builders/latex/__init__.py:345 #: sphinx/builders/texinfo.py:252 msgid "copying images... " msgstr "" #: sphinx/builders/html.py:864 msgid "copying downloadable files... " msgstr "" #: sphinx/builders/html.py:872 #, python-format msgid "cannot copy downloadable file %r: %s" msgstr "" #: sphinx/builders/html.py:879 msgid "copying static files... " msgstr "" #: sphinx/builders/html.py:914 #, python-format msgid "html_static_path entry %r does not exist" msgstr "" #: sphinx/builders/html.py:923 sphinx/builders/latex/__init__.py:336 #, python-format msgid "logo file %r does not exist" msgstr "" #: sphinx/builders/html.py:931 #, python-format msgid "favicon file %r does not exist" msgstr "" #: sphinx/builders/html.py:940 #, python-format msgid "cannot copy static file %r" msgstr "" #: sphinx/builders/html.py:946 msgid "copying extra files... " msgstr "" #: sphinx/builders/html.py:952 #, python-format msgid "html_extra_path entry %r does not exist" msgstr "" #: sphinx/builders/html.py:958 #, python-format msgid "cannot copy extra file %r" msgstr "" #: sphinx/builders/html.py:966 #, python-format msgid "Failed to write build info file: %r" msgstr "" #: sphinx/builders/html.py:1013 msgid "" "search index couldn't be loaded, but not all documents will be built: the " "index will be incomplete." msgstr "" #: sphinx/builders/html.py:1076 #, python-format msgid "page %s matches two patterns in html_sidebars: %r and %r" msgstr "" #: sphinx/builders/html.py:1182 #, python-format msgid "" "a Unicode error occurred when rendering the page %s. Please make sure all " "config values that contain non-ASCII content are Unicode strings." msgstr "" #: sphinx/builders/html.py:1187 #, python-format msgid "" "An error happened in rendering the page %s.\n" "Reason: %r" msgstr "" #: sphinx/builders/html.py:1198 sphinx/builders/texinfo.py:245 #: sphinx/builders/text.py:88 sphinx/builders/xml.py:101 #, python-format msgid "error writing file %s: %s" msgstr "" #: sphinx/builders/html.py:1218 msgid "dumping object inventory... " msgstr "" #: sphinx/builders/html.py:1225 #, python-format msgid "dumping search index in %s ... " msgstr "" #: sphinx/builders/html.py:1280 #, python-format msgid "The HTML page is in %(outdir)s." msgstr "" #: sphinx/builders/html.py:1414 msgid "assembling single document... " msgstr "" #: sphinx/builders/html.py:1419 sphinx/builders/latex/__init__.py:213 #: sphinx/builders/manpage.py:72 sphinx/builders/texinfo.py:171 msgid "writing... " msgstr "" #: sphinx/builders/html.py:1427 msgid "writing additional files..." msgstr "" #: sphinx/builders/html.py:1551 #, python-format msgid "You can now process the pickle files in %(outdir)s." msgstr "" #: sphinx/builders/html.py:1572 #, python-format msgid "You can now process the JSON files in %(outdir)s." msgstr "" #: sphinx/builders/html.py:1617 #, python-format msgid "invalid js_file: %r, ignored" msgstr "" #: sphinx/builders/html.py:1661 msgid "Many math_renderers are registered. But no math_renderer is selected." msgstr "" #: sphinx/builders/html.py:1664 #, python-format msgid "Unknown math_renderer %r is given." msgstr "" #: sphinx/builders/html.py:1681 #, python-format msgid "%s %s documentation" msgstr "%s %s - dokumentacja" #: sphinx/builders/htmlhelp.py:178 #, python-format msgid "You can now run HTML Help Workshop with the .htp file in %(outdir)s." msgstr "" #: sphinx/builders/htmlhelp.py:232 msgid "dumping stopword list..." msgstr "" #: sphinx/builders/htmlhelp.py:237 sphinx/builders/qthelp.py:99 msgid "writing project file..." msgstr "" #: sphinx/builders/htmlhelp.py:260 msgid "writing TOC file..." msgstr "" #: sphinx/builders/htmlhelp.py:302 msgid "writing index file..." msgstr "" #: sphinx/builders/linkcheck.py:95 #, python-format msgid "Look for any errors in the above output or in %(outdir)s/output.txt" msgstr "" #: sphinx/builders/linkcheck.py:159 #, python-format msgid "Anchor '%s' not found" msgstr "" #: sphinx/builders/linkcheck.py:257 #, python-format msgid "broken link: %s (%s)" msgstr "" #: sphinx/builders/manpage.py:43 #, python-format msgid "The manual pages are in %(outdir)s." msgstr "" #: sphinx/builders/manpage.py:51 msgid "no \"man_pages\" config value found; no manual pages will be written" msgstr "" #: sphinx/builders/qthelp.py:59 #, python-format msgid "" "You can now run \"qcollectiongenerator\" with the .qhcp project file in %(outdir)s, like this:\n" "$ qcollectiongenerator %(outdir)s/%(project)s.qhcp\n" "To view the help file:\n" "$ assistant -collectionFile %(outdir)s/%(project)s.qhc" msgstr "" #: sphinx/builders/qthelp.py:161 msgid "writing collection project file..." msgstr "" #: sphinx/builders/texinfo.py:101 #, python-format msgid "The Texinfo files are in %(outdir)s." msgstr "" #: sphinx/builders/texinfo.py:103 msgid "" "\n" "Run 'make' in that directory to run these through makeinfo\n" "(use 'make info' here to do that automatically)." msgstr "" #: sphinx/builders/texinfo.py:136 msgid "no \"texinfo_documents\" config value found; no documents will be written" msgstr "" #: sphinx/builders/texinfo.py:144 #, python-format msgid "\"texinfo_documents\" config value references unknown document %s" msgstr "" #: sphinx/builders/latex/__init__.py:198 sphinx/builders/texinfo.py:167 #, python-format msgid "processing %s..." msgstr "" #: sphinx/builders/latex/__init__.py:260 sphinx/builders/texinfo.py:215 msgid "resolving references..." msgstr "" #: sphinx/builders/latex/__init__.py:270 sphinx/builders/texinfo.py:224 msgid " (in " msgstr " (w " #: sphinx/builders/texinfo.py:237 msgid "copying Texinfo support files... " msgstr "" #: sphinx/builders/texinfo.py:246 msgid " done" msgstr "" #: sphinx/builders/text.py:35 #, python-format msgid "The text files are in %(outdir)s." msgstr "" #: sphinx/builders/xml.py:39 #, python-format msgid "The XML files are in %(outdir)s." msgstr "" #: sphinx/builders/xml.py:114 #, python-format msgid "The pseudo-XML files are in %(outdir)s." msgstr "" #: sphinx/builders/latex/__init__.py:117 #, python-format msgid "The LaTeX files are in %(outdir)s." msgstr "" #: sphinx/builders/latex/__init__.py:119 msgid "" "\n" "Run 'make' in that directory to run these through (pdf)latex\n" "(use `make latexpdf' here to do that automatically)." msgstr "" #: sphinx/builders/latex/__init__.py:154 msgid "no \"latex_documents\" config value found; no documents will be written" msgstr "" #: sphinx/builders/latex/__init__.py:162 #, python-format msgid "\"latex_documents\" config value references unknown document %s" msgstr "" #: sphinx/builders/latex/__init__.py:312 msgid "copying TeX support files..." msgstr "" #: sphinx/builders/latex/__init__.py:327 msgid "copying additional files..." msgstr "" #: sphinx/builders/latex/__init__.py:364 #, python-format msgid "" "Invalid latex_documents.title found (might contain non-ASCII chars. Please " "use u\"...\" notation instead): %r" msgstr "" #: sphinx/builders/latex/__init__.py:372 #, python-format msgid "" "Invalid latex_documents.author found (might contain non-ASCII chars. Please " "use u\"...\" notation instead): %r" msgstr "" #: sphinx/builders/latex/__init__.py:378 #, python-format msgid "Unknown configure key: latex_elements[%r]. ignored." msgstr "" #: sphinx/cmd/build.py:42 msgid "Exception occurred while building, starting debugger:" msgstr "" #: sphinx/cmd/build.py:52 msgid "interrupted!" msgstr "" #: sphinx/cmd/build.py:54 msgid "reST markup error:" msgstr "" #: sphinx/cmd/build.py:60 msgid "Encoding error:" msgstr "" #: sphinx/cmd/build.py:63 sphinx/cmd/build.py:78 #, python-format msgid "" "The full traceback has been saved in %s, if you want to report the issue to " "the developers." msgstr "" #: sphinx/cmd/build.py:67 msgid "Recursion error:" msgstr "" #: sphinx/cmd/build.py:70 msgid "" "This can happen with very large or deeply nested source files. You can " "carefully increase the default Python recursion limit of 1000 in conf.py " "with e.g.:" msgstr "" #: sphinx/cmd/build.py:73 msgid " import sys; sys.setrecursionlimit(1500)" msgstr "" #: sphinx/cmd/build.py:75 msgid "Exception occurred:" msgstr "" #: sphinx/cmd/build.py:81 msgid "" "Please also report this if it was a user error, so that a better error " "message can be provided next time." msgstr "" #: sphinx/cmd/build.py:84 msgid "" "A bug report can be filed in the tracker at <https://github.com/sphinx-" "doc/sphinx/issues>. Thanks!" msgstr "" #: sphinx/cmd/build.py:101 msgid "job number should be a positive number" msgstr "" #: sphinx/cmd/build.py:110 sphinx/cmd/quickstart.py:528 #: sphinx/ext/apidoc.py:303 sphinx/ext/autosummary/generate.py:369 msgid "For more information, visit <http://sphinx-doc.org/>." msgstr "" #: sphinx/cmd/build.py:111 msgid "" "\n" "Generate documentation from source files.\n" "\n" "sphinx-build generates documentation from the files in SOURCEDIR and places it\n" "in OUTPUTDIR. It looks for 'conf.py' in SOURCEDIR for the configuration\n" "settings. The 'sphinx-quickstart' tool may be used to generate template files,\n" "including 'conf.py'\n" "\n" "sphinx-build can create documentation in different formats. A format is\n" "selected by specifying the builder name on the command line; it defaults to\n" "HTML. Builders can also perform other tasks related to documentation\n" "processing.\n" "\n" "By default, everything that is outdated is built. Output only for selected\n" "files can be built by specifying individual filenames.\n" msgstr "" #: sphinx/cmd/build.py:132 msgid "path to documentation source files" msgstr "" #: sphinx/cmd/build.py:134 msgid "path to output directory" msgstr "" #: sphinx/cmd/build.py:136 msgid "a list of specific files to rebuild. Ignored if -a is specified" msgstr "" #: sphinx/cmd/build.py:139 msgid "general options" msgstr "" #: sphinx/cmd/build.py:142 msgid "builder to use (default: html)" msgstr "" #: sphinx/cmd/build.py:144 msgid "write all files (default: only write new and changed files)" msgstr "" #: sphinx/cmd/build.py:147 msgid "don't use a saved environment, always read all files" msgstr "" #: sphinx/cmd/build.py:150 msgid "" "path for the cached environment and doctree files (default: " "OUTPUTDIR/.doctrees)" msgstr "" #: sphinx/cmd/build.py:153 msgid "" "build in parallel with N processes where possible (special value \"auto\" " "will set N to cpu-count)" msgstr "" #: sphinx/cmd/build.py:157 msgid "" "path where configuration file (conf.py) is located (default: same as " "SOURCEDIR)" msgstr "" #: sphinx/cmd/build.py:160 msgid "use no config file at all, only -D options" msgstr "" #: sphinx/cmd/build.py:163 msgid "override a setting in configuration file" msgstr "" #: sphinx/cmd/build.py:166 msgid "pass a value into HTML templates" msgstr "" #: sphinx/cmd/build.py:169 msgid "define tag: include \"only\" blocks with TAG" msgstr "" #: sphinx/cmd/build.py:171 msgid "nit-picky mode, warn about all missing references" msgstr "" #: sphinx/cmd/build.py:174 msgid "console output options" msgstr "" #: sphinx/cmd/build.py:176 msgid "increase verbosity (can be repeated)" msgstr "" #: sphinx/cmd/build.py:178 msgid "no output on stdout, just warnings on stderr" msgstr "" #: sphinx/cmd/build.py:180 msgid "no output at all, not even warnings" msgstr "" #: sphinx/cmd/build.py:183 msgid "do emit colored output (default: auto-detect)" msgstr "" #: sphinx/cmd/build.py:186 msgid "do not emit colored output (default: auto-detect)" msgstr "" #: sphinx/cmd/build.py:189 msgid "write warnings (and errors) to given file" msgstr "" #: sphinx/cmd/build.py:191 msgid "turn warnings into errors" msgstr "" #: sphinx/cmd/build.py:193 msgid "With -W, Keep going when getting warnings" msgstr "" #: sphinx/cmd/build.py:195 msgid "show full traceback on exception" msgstr "" #: sphinx/cmd/build.py:197 msgid "run Pdb on exception" msgstr "" #: sphinx/cmd/build.py:231 #, python-format msgid "cannot find files %r" msgstr "" #: sphinx/cmd/build.py:241 msgid "cannot combine -a option and filenames" msgstr "" #: sphinx/cmd/build.py:260 #, python-format msgid "cannot open warning file %r: %s" msgstr "" #: sphinx/cmd/build.py:270 msgid "-D option argument must be in the form name=value" msgstr "" #: sphinx/cmd/build.py:282 msgid "-A option argument must be in the form name=value" msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:56 msgid "automatically insert docstrings from modules" msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:57 msgid "automatically test code snippets in doctest blocks" msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:58 msgid "link between Sphinx documentation of different projects" msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:59 msgid "write \"todo\" entries that can be shown or hidden on build" msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:60 msgid "checks for documentation coverage" msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:61 msgid "include math, rendered as PNG or SVG images" msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:62 msgid "include math, rendered in the browser by MathJax" msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:63 msgid "conditional inclusion of content based on config values" msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:65 msgid "include links to the source code of documented Python objects" msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:67 msgid "create .nojekyll file to publish the document on GitHub pages" msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:111 msgid "Please enter a valid path name." msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:123 msgid "Please enter some text." msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:132 #, python-format msgid "Please enter one of %s." msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:140 msgid "Please enter either 'y' or 'n'." msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:147 msgid "Please enter a file suffix, e.g. '.rst' or '.txt'." msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:170 msgid "" "* Note: non-ASCII characters entered and terminal encoding unknown -- " "assuming UTF-8 or Latin-1." msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:193 msgid "" "* Note: non-ASCII default value provided and terminal encoding unknown -- " "assuming UTF-8 or Latin-1." msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:259 #, python-format msgid "Welcome to the Sphinx %s quickstart utility." msgstr "Witamy w narzędziu quickstart Sphinksa %s." #: sphinx/cmd/quickstart.py:260 msgid "" "\n" "Please enter values for the following settings (just press Enter to\n" "accept a default value, if one is given in brackets)." msgstr "\nWprowadź, prosimy, wartości dla następujących ustawień (po prostu\nnaciskaj Enter, aby zaakceptować domyślną wartość, jeśli jest podana\nw nawiasie)." #: sphinx/cmd/quickstart.py:265 #, python-format msgid "" "\n" "Selected root path: %s" msgstr "\nWybrana ścieżka root: %s" #: sphinx/cmd/quickstart.py:268 msgid "" "\n" "Enter the root path for documentation." msgstr "\nWprowadź ścieżkę root dla dokumentacji." #: sphinx/cmd/quickstart.py:270 msgid "Root path for the documentation" msgstr "Ścieżka root dla dokumentacji" #: sphinx/cmd/quickstart.py:275 msgid "Error: an existing conf.py has been found in the selected root path." msgstr "Błąd: znaleziono istniejący conf.py na wskazanej ścieżce root." #: sphinx/cmd/quickstart.py:277 msgid "sphinx-quickstart will not overwrite existing Sphinx projects." msgstr "sphinx-quickstart nie nadpisze istniejących projektów Sphinx." #: sphinx/cmd/quickstart.py:279 msgid "Please enter a new root path (or just Enter to exit)" msgstr "Wprowadź, prosimy, nową ścieżkę root (lub tylko Enter, aby wyjść)" #: sphinx/cmd/quickstart.py:285 msgid "" "\n" "You have two options for placing the build directory for Sphinx output.\n" "Either, you use a directory \"_build\" within the root path, or you separate\n" "\"source\" and \"build\" directories within the root path." msgstr "\nMasz dwie możliwości umieszczenia katalogu build na wyjście Sphinksa.\nMożesz użyć katalogu „_build” na ścieżce root lub rozdzielić\nkatalogi „source” i „build” na ścieżce root." #: sphinx/cmd/quickstart.py:289 msgid "Separate source and build directories (y/n)" msgstr "Rozdziel katalogi source i build (y/n)" #: sphinx/cmd/quickstart.py:293 msgid "" "\n" "Inside the root directory, two more directories will be created; \"_templates\"\n" "for custom HTML templates and \"_static\" for custom stylesheets and other static\n" "files. You can enter another prefix (such as \".\") to replace the underscore." msgstr "\nWewnątrz katalogu root zostaną stworzone jeszcze dwa katalogi; „_templates”\nna własne szablony HTML oraz „_static” na własne arkusze stylów i inne statyczne\npliki. Możesz wprowadzić inny prefiks (taki jak „.”), aby zastąpić znak podkreślenia." #: sphinx/cmd/quickstart.py:297 msgid "Name prefix for templates and static dir" msgstr "Prefiks nazw dla katalogów templates i static" #: sphinx/cmd/quickstart.py:300 msgid "" "\n" "The project name will occur in several places in the built documentation." msgstr "\nNazwa projektu będzie używana w kilku miejscach w zbudowanej dokumentacji." #: sphinx/cmd/quickstart.py:302 msgid "Project name" msgstr "Nazwa projektu" #: sphinx/cmd/quickstart.py:304 msgid "Author name(s)" msgstr "Nazwisko autora" #: sphinx/cmd/quickstart.py:307 msgid "" "\n" "Sphinx has the notion of a \"version\" and a \"release\" for the\n" "software. Each version can have multiple releases. For example, for\n" "Python the version is something like 2.5 or 3.0, while the release is\n" "something like 2.5.1 or 3.0a1. If you don't need this dual structure,\n" "just set both to the same value." msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:313 msgid "Project version" msgstr "Wersja projektu" #: sphinx/cmd/quickstart.py:315 msgid "Project release" msgstr "Wydanie projektu" #: sphinx/cmd/quickstart.py:318 msgid "" "\n" "If the documents are to be written in a language other than English,\n" "you can select a language here by its language code. Sphinx will then\n" "translate text that it generates into that language.\n" "\n" "For a list of supported codes, see\n" "http://sphinx-doc.org/config.html#confval-language." msgstr "\nJeśli dokumenty mają być pisane w języku innym niż angielski,\nmożesz tutaj wybrać język przez jego kod. Sphinx następnie\nprzetłumaczy tekst, który generuje, na ten język.\n\nListę wspieranych kodów znajdziesz na\nhttp://sphinx-doc.org/config.html#confval-language." #: sphinx/cmd/quickstart.py:325 msgid "Project language" msgstr "Język projektu" #: sphinx/cmd/quickstart.py:330 msgid "" "\n" "The file name suffix for source files. Commonly, this is either \".txt\"\n" "or \".rst\". Only files with this suffix are considered documents." msgstr "\nSufiks nazwy pliku dla plików źródłowych. Powszechnie to „.txt” lub „.rst”. Tylko pliki z tym sufiksem są brane za dokumenty." #: sphinx/cmd/quickstart.py:333 msgid "Source file suffix" msgstr "Sufiks pliku źródłowego" #: sphinx/cmd/quickstart.py:336 msgid "" "\n" "One document is special in that it is considered the top node of the\n" "\"contents tree\", that is, it is the root of the hierarchical structure\n" "of the documents. Normally, this is \"index\", but if your \"index\"\n" "document is a custom template, you can also set this to another filename." msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:341 msgid "Name of your master document (without suffix)" msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:347 #, python-format msgid "" "Error: the master file %s has already been found in the selected root path." msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:349 msgid "sphinx-quickstart will not overwrite the existing file." msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:351 msgid "" "Please enter a new file name, or rename the existing file and press Enter" msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:355 msgid "Indicate which of the following Sphinx extensions should be enabled:" msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:365 msgid "" "Note: imgmath and mathjax cannot be enabled at the same time. imgmath has " "been deselected." msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:370 msgid "" "\n" "A Makefile and a Windows command file can be generated for you so that you\n" "only have to run e.g. `make html' instead of invoking sphinx-build\n" "directly." msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:374 msgid "Create Makefile? (y/n)" msgstr "Stworzyć Makefile? (y/n)" #: sphinx/cmd/quickstart.py:377 msgid "Create Windows command file? (y/n)" msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:439 sphinx/ext/apidoc.py:79 #, python-format msgid "Creating file %s." msgstr "Tworzenie pliku %s." #: sphinx/cmd/quickstart.py:444 sphinx/ext/apidoc.py:77 #, python-format msgid "File %s already exists, skipping." msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:480 msgid "Finished: An initial directory structure has been created." msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:481 #, python-format msgid "" "\n" "You should now populate your master file %s and create other documentation\n" "source files. " msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:483 msgid "" "Use the Makefile to build the docs, like so:\n" " make builder\n" msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:486 #, python-format msgid "" "Use the sphinx-build command to build the docs, like so:\n" " sphinx-build -b builder %s %s\n" msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:489 msgid "" "where \"builder\" is one of the supported builders, e.g. html, latex or " "linkcheck.\n" msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:529 msgid "" "\n" "Generate required files for a Sphinx project.\n" "\n" "sphinx-quickstart is an interactive tool that asks some questions about your\n" "project and then generates a complete documentation directory and sample\n" "Makefile to be used with sphinx-build.\n" msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:539 msgid "quiet mode" msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:544 msgid "output path" msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:546 msgid "Structure options" msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:548 msgid "if specified, separate source and build dirs" msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:550 msgid "replacement for dot in _templates etc." msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:552 msgid "Project basic options" msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:554 msgid "project name" msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:556 msgid "author names" msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:558 msgid "version of project" msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:560 msgid "release of project" msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:562 msgid "document language" msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:564 msgid "source file suffix" msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:566 msgid "master document name" msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:568 msgid "use epub" msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:570 msgid "Extension options" msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:574 sphinx/ext/apidoc.py:380 #, python-format msgid "enable %s extension" msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:576 msgid "enable arbitrary extensions" msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:578 msgid "Makefile and Batchfile creation" msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:580 msgid "create makefile" msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:582 msgid "do not create makefile" msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:584 msgid "create batchfile" msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:587 msgid "do not create batchfile" msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:590 msgid "use make-mode for Makefile/make.bat" msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:593 msgid "do not use make-mode for Makefile/make.bat" msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:595 msgid "Project templating" msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:598 msgid "template directory for template files" msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:601 msgid "define a template variable" msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:628 msgid "\"quiet\" is specified, but any of \"project\" or \"author\" is not specified." msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:642 msgid "" "Error: specified path is not a directory, or sphinx files already exist." msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:644 msgid "" "sphinx-quickstart only generate into a empty directory. Please specify a new" " root path." msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:671 #, python-format msgid "Invalid template variable: %s" msgstr "" #: sphinx/directives/code.py:75 msgid "Over dedent has detected" msgstr "Wykryto nadużycie" #: sphinx/directives/code.py:95 #, python-format msgid "Invalid caption: %s" msgstr "Nieprawidłowy podpis: %s" #: sphinx/directives/code.py:138 sphinx/directives/code.py:280 #: sphinx/directives/code.py:450 #, python-format msgid "line number spec is out of range(1-%d): %r" msgstr "" #: sphinx/directives/code.py:210 #, python-format msgid "Cannot use both \"%s\" and \"%s\" options" msgstr "Nie można użyć jednocześnie opcji \"%s\" i \"%s\"" #: sphinx/directives/code.py:223 #, python-format msgid "Include file %r not found or reading it failed" msgstr "Plik include %r nie znaleziony lub nie powiódł się jego odczyt" #: sphinx/directives/code.py:225 #, python-format msgid "" "Encoding %r used for reading included file %r seems to be wrong, try giving " "an :encoding: option" msgstr "Kodowanie %r użyte do odczytu pliku include %r wydaje się być złe, spróbuj dając opcję :encoding:" #: sphinx/directives/code.py:263 #, python-format msgid "Object named %r not found in include file %r" msgstr "Nie znaleziono obiektu o nazwie %r w pliku include %r" #: sphinx/directives/code.py:289 msgid "Cannot use \"lineno-match\" with a disjoint set of \"lines\"" msgstr "Nie można użyć „lineno-match” z rozłącznym zbiorem „lines”" #: sphinx/directives/code.py:294 #, python-format msgid "Line spec %r: no lines pulled from include file %r" msgstr "Specyfikacja linii %r: nie wyciągnięto żadnych linii z pliku include %r" #: sphinx/directives/other.py:169 msgid "Section author: " msgstr "Autor rozdziału: " #: sphinx/directives/other.py:171 msgid "Module author: " msgstr "Autor modułu: " #: sphinx/directives/other.py:173 msgid "Code author: " msgstr "Autor kodu: " #: sphinx/directives/other.py:175 msgid "Author: " msgstr "Autor: " #: sphinx/domains/__init__.py:336 #, python-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: sphinx/domains/c.py:65 sphinx/domains/cpp.py:6070 #: sphinx/domains/python.py:212 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:695 msgid "Parameters" msgstr "Parametry" #: sphinx/domains/c.py:68 sphinx/domains/cpp.py:6079 #: sphinx/domains/javascript.py:211 sphinx/domains/python.py:224 msgid "Returns" msgstr "Zwraca" #: sphinx/domains/c.py:70 sphinx/domains/javascript.py:213 #: sphinx/domains/python.py:226 msgid "Return type" msgstr "Typ zwracany" #: sphinx/domains/c.py:189 #, python-format msgid "%s (C function)" msgstr "%s (funkcja C)" #: sphinx/domains/c.py:191 #, python-format msgid "%s (C member)" msgstr "%s (pole C)" #: sphinx/domains/c.py:193 #, python-format msgid "%s (C macro)" msgstr "%s (makro C)" #: sphinx/domains/c.py:195 #, python-format msgid "%s (C type)" msgstr "%s (typ C)" #: sphinx/domains/c.py:197 #, python-format msgid "%s (C variable)" msgstr "%s (zmienna C)" #: sphinx/domains/c.py:258 sphinx/domains/cpp.py:6547 #: sphinx/domains/javascript.py:299 sphinx/domains/python.py:740 msgid "function" msgstr "funkcja" #: sphinx/domains/c.py:259 sphinx/domains/cpp.py:6548 msgid "member" msgstr "pole" #: sphinx/domains/c.py:260 msgid "macro" msgstr "makro" #: sphinx/domains/c.py:261 sphinx/domains/cpp.py:6549 msgid "type" msgstr "typ" #: sphinx/domains/c.py:262 msgid "variable" msgstr "zmienna" #: sphinx/domains/changeset.py:34 #, python-format msgid "New in version %s" msgstr "Nowe w wersji %s" #: sphinx/domains/changeset.py:35 #, python-format msgid "Changed in version %s" msgstr "Zmienione w wersji %s" #: sphinx/domains/changeset.py:36 #, python-format msgid "Deprecated since version %s" msgstr "Niezalecane od wersji %s" #: sphinx/domains/cpp.py:4037 #, python-format msgid "" "Duplicate declaration, also defined in '%s'.\n" "Declaration is '%s'." msgstr "" #: sphinx/domains/cpp.py:6073 msgid "Template Parameters" msgstr "Parametry szablonu" #: sphinx/domains/cpp.py:6076 sphinx/domains/javascript.py:208 msgid "Throws" msgstr "Wyrzuca" #: sphinx/domains/cpp.py:6283 #, python-format msgid "%s (C++ type)" msgstr "%s (typ C++)" #: sphinx/domains/cpp.py:6293 #, python-format msgid "%s (C++ concept)" msgstr "%s (koncepcja C++)" #: sphinx/domains/cpp.py:6303 #, python-format msgid "%s (C++ member)" msgstr "%s (pole C++)" #: sphinx/domains/cpp.py:6313 #, python-format msgid "%s (C++ function)" msgstr "%s (funkcja C++)" #: sphinx/domains/cpp.py:6323 #, python-format msgid "%s (C++ class)" msgstr "%s (klasa C++)" #: sphinx/domains/cpp.py:6333 #, python-format msgid "%s (C++ union)" msgstr "" #: sphinx/domains/cpp.py:6343 #, python-format msgid "%s (C++ enum)" msgstr "%s (enum C++)" #: sphinx/domains/cpp.py:6363 #, python-format msgid "%s (C++ enumerator)" msgstr "%s (enumerator C++)" #: sphinx/domains/cpp.py:6545 sphinx/domains/javascript.py:301 #: sphinx/domains/python.py:742 msgid "class" msgstr "klasa" #: sphinx/domains/cpp.py:6546 msgid "union" msgstr "" #: sphinx/domains/cpp.py:6550 msgid "concept" msgstr "koncepcja" #: sphinx/domains/cpp.py:6551 msgid "enum" msgstr "enum" #: sphinx/domains/cpp.py:6552 msgid "enumerator" msgstr "enumerator" #: sphinx/domains/cpp.py:6617 #, python-format msgid "" "Duplicate declaration, also defined in '%s'.\n" "Name of declaration is '%s'." msgstr "" #: sphinx/domains/javascript.py:132 sphinx/domains/python.py:431 #, python-format msgid "%s() (built-in function)" msgstr "%s() (funkcja wbudowana)" #: sphinx/domains/javascript.py:133 sphinx/domains/python.py:496 #, python-format msgid "%s() (%s method)" msgstr "%s() (%s metoda)" #: sphinx/domains/javascript.py:135 #, python-format msgid "%s() (class)" msgstr "%s() (klasa)" #: sphinx/domains/javascript.py:137 #, python-format msgid "%s (global variable or constant)" msgstr "%s (zmienna globalna lub stała)" #: sphinx/domains/javascript.py:139 sphinx/domains/python.py:534 #, python-format msgid "%s (%s attribute)" msgstr "%s (%s atrybut)" #: sphinx/domains/javascript.py:205 msgid "Arguments" msgstr "Argumenty" #: sphinx/domains/javascript.py:266 sphinx/domains/python.py:611 #, python-format msgid "%s (module)" msgstr "%s (moduł)" #: sphinx/domains/javascript.py:300 sphinx/domains/python.py:744 msgid "method" msgstr "metoda" #: sphinx/domains/javascript.py:302 sphinx/domains/python.py:741 msgid "data" msgstr "dane" #: sphinx/domains/javascript.py:303 sphinx/domains/python.py:747 msgid "attribute" msgstr "atrybut" #: sphinx/domains/javascript.py:304 sphinx/domains/python.py:50 #: sphinx/domains/python.py:748 msgid "module" msgstr "moduł" #: sphinx/domains/math.py:88 sphinx/writers/latex.py:2529 #, python-format msgid "Invalid math_eqref_format: %r" msgstr "" #: sphinx/domains/math.py:113 #, python-format msgid "duplicate label of equation %s, other instance in %s" msgstr "zduplikowana etykieta równania %s, inne wystąpienie w %s" #: sphinx/domains/python.py:51 msgid "keyword" msgstr "słowo kluczowe" #: sphinx/domains/python.py:52 msgid "operator" msgstr "operator" #: sphinx/domains/python.py:53 msgid "object" msgstr "obiekt" #: sphinx/domains/python.py:54 sphinx/domains/python.py:743 msgid "exception" msgstr "wyjątek" #: sphinx/domains/python.py:55 msgid "statement" msgstr "instrukcja" #: sphinx/domains/python.py:56 msgid "built-in function" msgstr "funkcja wbudowana" #: sphinx/domains/python.py:217 msgid "Variables" msgstr "Zmienne" #: sphinx/domains/python.py:221 msgid "Raises" msgstr "Wyrzuca" #: sphinx/domains/python.py:432 sphinx/domains/python.py:490 #: sphinx/domains/python.py:502 sphinx/domains/python.py:515 #, python-format msgid "%s() (in module %s)" msgstr "%s() (w module %s)" #: sphinx/domains/python.py:435 #, python-format msgid "%s (built-in variable)" msgstr "%s (zmienna wbudowana)" #: sphinx/domains/python.py:436 sphinx/domains/python.py:528 #, python-format msgid "%s (in module %s)" msgstr "%s (w module %s)" #: sphinx/domains/python.py:456 #, python-format msgid "%s (built-in class)" msgstr "%s (klasa wbudowana)" #: sphinx/domains/python.py:457 #, python-format msgid "%s (class in %s)" msgstr "%s (klasa w module %s)" #: sphinx/domains/python.py:494 #, python-format msgid "%s() (%s.%s method)" msgstr "%s() (%s.%s metoda)" #: sphinx/domains/python.py:506 #, python-format msgid "%s() (%s.%s static method)" msgstr "%s() (%s.%s metoda statyczna)" #: sphinx/domains/python.py:509 #, python-format msgid "%s() (%s static method)" msgstr "%s() (%s metoda statyczna)" #: sphinx/domains/python.py:519 #, python-format msgid "%s() (%s.%s class method)" msgstr "%s() (%s.%s metoda klasy)" #: sphinx/domains/python.py:522 #, python-format msgid "%s() (%s class method)" msgstr "%s() (%s metoda klasy)" #: sphinx/domains/python.py:532 #, python-format msgid "%s (%s.%s attribute)" msgstr "%s (atrybut %s.%s)" #: sphinx/domains/python.py:669 msgid "Python Module Index" msgstr "Indeks modułów Pythona" #: sphinx/domains/python.py:670 msgid "modules" msgstr "moduły" #: sphinx/domains/python.py:718 msgid "Deprecated" msgstr "Niezalecane" #: sphinx/domains/python.py:745 msgid "class method" msgstr "metoda klasy" #: sphinx/domains/python.py:746 msgid "static method" msgstr "statyczna metoda" #: sphinx/domains/python.py:878 #, python-format msgid "more than one target found for cross-reference %r: %s" msgstr "" #: sphinx/domains/python.py:918 msgid " (deprecated)" msgstr " (niezalecane)" #: sphinx/domains/rst.py:65 #, python-format msgid "%s (directive)" msgstr "%s (dyrektywa)" #: sphinx/domains/rst.py:67 #, python-format msgid "%s (role)" msgstr "%s (rola)" #: sphinx/domains/rst.py:119 msgid "directive" msgstr "dyrektywa" #: sphinx/domains/rst.py:120 msgid "role" msgstr "rola" #: sphinx/domains/std.py:88 sphinx/domains/std.py:105 #, python-format msgid "environment variable; %s" msgstr "zmienna środowiskowa; %s" #: sphinx/domains/std.py:164 #, python-format msgid "" "Malformed option description %r, should look like \"opt\", \"-opt args\", \"" "--opt args\", \"/opt args\" or \"+opt args\"" msgstr "" #: sphinx/domains/std.py:203 #, python-format msgid "%scommand line option; %s" msgstr "%sopcja linii komend; %s" #: sphinx/domains/std.py:455 msgid "glossary term" msgstr "termin glosariusza" #: sphinx/domains/std.py:456 msgid "grammar token" msgstr "symbol gramatyki" #: sphinx/domains/std.py:457 msgid "reference label" msgstr "etykieta odsyłacza" #: sphinx/domains/std.py:459 msgid "environment variable" msgstr "zmienna środowiskowa" #: sphinx/domains/std.py:460 msgid "program option" msgstr "opcja programu" #: sphinx/domains/std.py:461 msgid "document" msgstr "dokument" #: sphinx/domains/std.py:498 sphinx/themes/basic/genindex-single.html:30 #: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:55 #: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:11 #: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:14 #: sphinx/themes/basic/genindex.html:30 sphinx/themes/basic/genindex.html:33 #: sphinx/themes/basic/genindex.html:66 sphinx/themes/basic/layout.html:150 #: sphinx/writers/latex.py:503 sphinx/writers/texinfo.py:516 msgid "Index" msgstr "Indeks" #: sphinx/domains/std.py:499 msgid "Module Index" msgstr "Indeks modułów" #: sphinx/domains/std.py:500 sphinx/themes/basic/defindex.html:25 msgid "Search Page" msgstr "Wyszukiwanie" #: sphinx/domains/std.py:595 #, python-format msgid "duplicate citation %s, other instance in %s" msgstr "" #: sphinx/domains/std.py:627 sphinx/ext/autosectionlabel.py:47 #, python-format msgid "duplicate label %s, other instance in %s" msgstr "" #: sphinx/domains/std.py:652 #, python-format msgid "Citation [%s] is not referenced." msgstr "" #: sphinx/domains/std.py:735 msgid "numfig is disabled. :numref: is ignored." msgstr "" #: sphinx/domains/std.py:743 #, python-format msgid "no number is assigned for %s: %s" msgstr "" #: sphinx/domains/std.py:754 #, python-format msgid "the link has no caption: %s" msgstr "" #: sphinx/domains/std.py:768 #, python-format msgid "invalid numfig_format: %s (%r)" msgstr "" #: sphinx/domains/std.py:771 #, python-format msgid "invalid numfig_format: %s" msgstr "" #: sphinx/environment/__init__.py:79 msgid "new config" msgstr "" #: sphinx/environment/__init__.py:80 msgid "config changed" msgstr "" #: sphinx/environment/__init__.py:81 msgid "extensions changed" msgstr "" #: sphinx/environment/__init__.py:223 msgid "build environment version not current" msgstr "" #: sphinx/environment/__init__.py:225 msgid "source directory has changed" msgstr "" #: sphinx/environment/__init__.py:292 msgid "" "This environment is incompatible with the selected builder, please choose " "another doctree directory." msgstr "" #: sphinx/environment/__init__.py:425 msgid "document not readable. Ignored." msgstr "" #: sphinx/environment/__init__.py:445 #, python-format msgid "Failed to scan documents in %s: %r" msgstr "" #: sphinx/environment/__init__.py:599 #, python-format msgid "Domain %r is not registered" msgstr "" #: sphinx/environment/__init__.py:694 msgid "self referenced toctree found. Ignored." msgstr "" #: sphinx/environment/__init__.py:734 msgid "document isn't included in any toctree" msgstr "" #: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:85 #, python-format msgid "see %s" msgstr "zobacz %s" #: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:89 #, python-format msgid "see also %s" msgstr "zobacz także %s" #: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:92 #, python-format msgid "unknown index entry type %r" msgstr "" #: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:159 sphinx/writers/latex.py:673 msgid "Symbols" msgstr "Symbole" #: sphinx/environment/adapters/toctree.py:151 #, python-format msgid "circular toctree references detected, ignoring: %s <- %s" msgstr "" #: sphinx/environment/adapters/toctree.py:170 #, python-format msgid "" "toctree contains reference to document %r that doesn't have a title: no link" " will be generated" msgstr "" #: sphinx/environment/adapters/toctree.py:175 #, python-format msgid "toctree contains reference to nonexisting document %r" msgstr "" #: sphinx/environment/collectors/asset.py:93 #, python-format msgid "image file not readable: %s" msgstr "" #: sphinx/environment/collectors/asset.py:109 #, python-format msgid "image file %s not readable: %s" msgstr "" #: sphinx/environment/collectors/asset.py:134 #, python-format msgid "download file not readable: %s" msgstr "" #: sphinx/environment/collectors/toctree.py:193 #, python-format msgid "%s is already assigned section numbers (nested numbered toctree?)" msgstr "" #: sphinx/ext/apidoc.py:74 #, python-format msgid "Would create file %s." msgstr "" #: sphinx/ext/apidoc.py:304 msgid "" "\n" "Look recursively in <MODULE_PATH> for Python modules and packages and create\n" "one reST file with automodule directives per package in the <OUTPUT_PATH>.\n" "\n" "The <EXCLUDE_PATTERN>s can be file and/or directory patterns that will be\n" "excluded from generation.\n" "\n" "Note: By default this script will not overwrite already created files." msgstr "" #: sphinx/ext/apidoc.py:317 msgid "path to module to document" msgstr "" #: sphinx/ext/apidoc.py:319 msgid "" "fnmatch-style file and/or directory patterns to exclude from generation" msgstr "" #: sphinx/ext/apidoc.py:324 msgid "directory to place all output" msgstr "" #: sphinx/ext/apidoc.py:327 msgid "maximum depth of submodules to show in the TOC (default: 4)" msgstr "" #: sphinx/ext/apidoc.py:330 msgid "overwrite existing files" msgstr "" #: sphinx/ext/apidoc.py:333 msgid "" "follow symbolic links. Powerful when combined with " "collective.recipe.omelette." msgstr "" #: sphinx/ext/apidoc.py:336 msgid "run the script without creating files" msgstr "" #: sphinx/ext/apidoc.py:339 msgid "put documentation for each module on its own page" msgstr "" #: sphinx/ext/apidoc.py:342 msgid "include \"_private\" modules" msgstr "" #: sphinx/ext/apidoc.py:344 msgid "don't create a table of contents file" msgstr "" #: sphinx/ext/apidoc.py:347 msgid "" "don't create headings for the module/package packages (e.g. when the " "docstrings already contain them)" msgstr "" #: sphinx/ext/apidoc.py:352 msgid "put module documentation before submodule documentation" msgstr "" #: sphinx/ext/apidoc.py:356 msgid "" "interpret module paths according to PEP-0420 implicit namespaces " "specification" msgstr "" #: sphinx/ext/apidoc.py:360 msgid "file suffix (default: rst)" msgstr "" #: sphinx/ext/apidoc.py:362 msgid "generate a full project with sphinx-quickstart" msgstr "" #: sphinx/ext/apidoc.py:365 msgid "append module_path to sys.path, used when --full is given" msgstr "" #: sphinx/ext/apidoc.py:367 msgid "project name (default: root module name)" msgstr "" #: sphinx/ext/apidoc.py:369 msgid "project author(s), used when --full is given" msgstr "" #: sphinx/ext/apidoc.py:371 msgid "project version, used when --full is given" msgstr "" #: sphinx/ext/apidoc.py:373 msgid "project release, used when --full is given, defaults to --doc-version" msgstr "" #: sphinx/ext/apidoc.py:376 msgid "extension options" msgstr "" #: sphinx/ext/apidoc.py:403 #, python-format msgid "%s is not a directory." msgstr "" #: sphinx/ext/coverage.py:49 #, python-format msgid "invalid regex %r in %s" msgstr "" #: sphinx/ext/coverage.py:58 #, python-format msgid "" "Testing of coverage in the sources finished, look at the results in " "%(outdir)spython.txt." msgstr "" #: sphinx/ext/coverage.py:73 #, python-format msgid "invalid regex %r in coverage_c_regexes" msgstr "" #: sphinx/ext/coverage.py:155 #, python-format msgid "module %s could not be imported: %s" msgstr "" #: sphinx/ext/doctest.py:143 #, python-format msgid "missing '+' or '-' in '%s' option." msgstr "brak '+' lub '-' w opcji '%s'." #: sphinx/ext/doctest.py:148 #, python-format msgid "'%s' is not a valid option." msgstr "'%s' nie jest prawidłową opcją." #: sphinx/ext/doctest.py:162 #, python-format msgid "'%s' is not a valid pyversion option" msgstr "'%s' nie jest prawidłową opcją pyversion." #: sphinx/ext/doctest.py:231 msgid "invalid TestCode type" msgstr "" #: sphinx/ext/doctest.py:292 #, python-format msgid "" "Testing of doctests in the sources finished, look at the results in " "%(outdir)s/output.txt." msgstr "" #: sphinx/ext/doctest.py:444 #, python-format msgid "no code/output in %s block at %s:%s" msgstr "" #: sphinx/ext/doctest.py:535 #, python-format msgid "ignoring invalid doctest code: %r" msgstr "" #: sphinx/ext/graphviz.py:139 msgid "Graphviz directive cannot have both content and a filename argument" msgstr "dyrektywa Graphviz nie może mieć jednocześnie argumentów content i filename" #: sphinx/ext/graphviz.py:149 #, python-format msgid "External Graphviz file %r not found or reading it failed" msgstr "Nie znaleziono zewnętrznego pliku Graphviz %r lub jego odczyt się nie powiódł" #: sphinx/ext/graphviz.py:155 msgid "Ignoring \"graphviz\" directive without content." msgstr "Ignorujemy dyrektywę „graphviz” bez treści." #: sphinx/ext/graphviz.py:255 #, python-format msgid "" "dot command %r cannot be run (needed for graphviz output), check the " "graphviz_dot setting" msgstr "komenda dot %r nie może zostać uruchomiona (potrzebna do wyjścia graphviz), sprawdź ustawienia graphviz_dot" #: sphinx/ext/graphviz.py:273 #, python-format msgid "" "dot exited with error:\n" "[stderr]\n" "%s\n" "[stdout]\n" "%s" msgstr "dot zakończył się z błędem:\n[stderr]\n%s\n[stdout]\n%s" #: sphinx/ext/graphviz.py:276 #, python-format msgid "" "dot did not produce an output file:\n" "[stderr]\n" "%s\n" "[stdout]\n" "%s" msgstr "dot nie wyprodukował pliku wyjścia:\n[stderr]\n%s\n[stdout]\n%s" #: sphinx/ext/graphviz.py:287 #, python-format msgid "graphviz_output_format must be one of 'png', 'svg', but is %r" msgstr "graphviz_output_format musi mieć wartość „png” lub „svg” a ma %r" #: sphinx/ext/graphviz.py:291 sphinx/ext/graphviz.py:345 #: sphinx/ext/graphviz.py:383 #, python-format msgid "dot code %r: %s" msgstr "" #: sphinx/ext/graphviz.py:398 sphinx/ext/graphviz.py:407 #, python-format msgid "[graph: %s]" msgstr "[wykres: %s]" #: sphinx/ext/graphviz.py:400 sphinx/ext/graphviz.py:409 msgid "[graph]" msgstr "[wykres]" #: sphinx/ext/imgconverter.py:44 sphinx/ext/imgconverter.py:81 #, python-format msgid "convert command %r cannot be run.check the image_converter setting" msgstr "komenda konwersji %r nie może zostać uruchomiona. sprawdź ustawienie image_converter" #: sphinx/ext/imgconverter.py:58 sphinx/ext/imgconverter.py:94 #, python-format msgid "" "convert exited with error:\n" "[stderr]\n" "%s\n" "[stdout]\n" "%s" msgstr "convert zakończył się z błędem:\n[stderr]\n%s\n[stdout]\n%s" #: sphinx/ext/imgmath.py:143 #, python-format msgid "" "LaTeX command %r cannot be run (needed for math display), check the " "imgmath_latex setting" msgstr "" #: sphinx/ext/imgmath.py:163 #, python-format msgid "" "%s command %r cannot be run (needed for math display), check the imgmath_%s " "setting" msgstr "" #: sphinx/ext/imgmath.py:302 #, python-format msgid "display latex %r: %s" msgstr "" #: sphinx/ext/imgmath.py:329 #, python-format msgid "inline latex %r: %s" msgstr "" #: sphinx/ext/imgmath.py:336 sphinx/ext/jsmath.py:47 sphinx/ext/mathjax.py:50 msgid "Permalink to this equation" msgstr "Stały odnośnik do tego równania" #: sphinx/ext/intersphinx.py:226 #, python-format msgid "intersphinx identifier %r is not string. Ignored" msgstr "" #: sphinx/ext/intersphinx.py:268 msgid "failed to reach any of the inventories with the following issues:" msgstr "" #: sphinx/ext/intersphinx.py:343 #, python-format msgid "(in %s v%s)" msgstr "(w %s v%s)" #: sphinx/ext/intersphinx.py:345 #, python-format msgid "(in %s)" msgstr " (w %s)" #: sphinx/ext/linkcode.py:75 sphinx/ext/viewcode.py:128 msgid "[source]" msgstr "[źródło]" #: sphinx/ext/todo.py:67 msgid "Todo" msgstr "Todo" #: sphinx/ext/todo.py:105 #, python-format msgid "TODO entry found: %s" msgstr "" #: sphinx/ext/todo.py:153 msgid "<<original entry>>" msgstr "<<oryginalny wpis>>" #: sphinx/ext/todo.py:156 #, python-format msgid "(The <<original entry>> is located in %s, line %d.)" msgstr "(<<Oryginalny wpis>> znajduje się w pliku %s, w linii %d.)" #: sphinx/ext/todo.py:165 msgid "original entry" msgstr "oryginalny wpis" #: sphinx/ext/viewcode.py:196 msgid "[docs]" msgstr "[dokumentacja]" #: sphinx/ext/viewcode.py:210 msgid "Module code" msgstr "Kod modułu" #: sphinx/ext/viewcode.py:216 #, python-format msgid "<h1>Source code for %s</h1>" msgstr "<h1>Kod źródłowy modułu %s</h1>" #: sphinx/ext/viewcode.py:242 msgid "Overview: module code" msgstr "Przeglądanie: kod modułu" #: sphinx/ext/viewcode.py:243 msgid "<h1>All modules for which code is available</h1>" msgstr "<h1>Wszystkie moduły, dla których jest dostępny kod</h1>" #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:345 #, python-format msgid "invalid signature for auto%s (%r)" msgstr "" #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:444 #, python-format msgid "error while formatting arguments for %s: %s" msgstr "" #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:566 #, python-format msgid "missing attribute %s in object %s" msgstr "" #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:654 #, python-format msgid "" "autodoc: failed to determine %r to be documented.the following exception was raised:\n" "%s" msgstr "" #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:746 #, python-format msgid "" "don't know which module to import for autodocumenting %r (try placing a " "\"module\" or \"currentmodule\" directive in the document, or giving an " "explicit module name)" msgstr "" #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:835 msgid "\"::\" in automodule name doesn't make sense" msgstr "" #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:842 #, python-format msgid "signature arguments or return annotation given for automodule %s" msgstr "" #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:876 #, python-format msgid "" "__all__ should be a list of strings, not %r (in module %s) -- ignoring " "__all__" msgstr "" #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:889 #, python-format msgid "" "missing attribute mentioned in :members: or __all__: module %s, attribute %s" msgstr "" #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1134 #, python-format msgid "Bases: %s" msgstr "Klasy bazowe: %s" #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1195 #, python-format msgid "alias of :class:`%s`" msgstr "alias klasy :class:`%s`" #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1541 msgid "" "autodoc_default_flags is now deprecated. Please use autodoc_default_options " "instead." msgstr "" #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1549 #, python-format msgid "Ignoring invalid option in autodoc_default_flags: %r" msgstr "" #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:683 msgid "" "autosummary generats .rst files internally. But your source_suffix does not " "contain .rst. Skipped." msgstr "" #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:105 #, python-format msgid "[autosummary] generating autosummary for: %s" msgstr "" #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:109 #, python-format msgid "[autosummary] writing to %s" msgstr "" #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:370 msgid "" "\n" "Generate ReStructuredText using autosummary directives.\n" "\n" "sphinx-autogen is a frontend to sphinx.ext.autosummary.generate. It generates\n" "the reStructuredText files from the autosummary directives contained in the\n" "given input files.\n" "\n" "The format of the autosummary directive is documented in the\n" "``sphinx.ext.autosummary`` Python module and can be read using::\n" "\n" " pydoc sphinx.ext.autosummary\n" msgstr "" #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:387 msgid "source files to generate rST files for" msgstr "" #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:391 msgid "directory to place all output in" msgstr "" #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:394 #, python-format msgid "default suffix for files (default: %(default)s)" msgstr "" #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:398 #, python-format msgid "custom template directory (default: %(default)s)" msgstr "" #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:402 #, python-format msgid "document imported members (default: %(default)s)" msgstr "" #: sphinx/ext/napoleon/__init__.py:334 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:668 msgid "Keyword Arguments" msgstr "Argumenty Nazwane" #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:626 msgid "Example" msgstr "" #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:627 msgid "Examples" msgstr "" #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:683 msgid "Notes" msgstr "" #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:687 msgid "Other Parameters" msgstr "" #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:739 msgid "References" msgstr "" #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:776 msgid "Warns" msgstr "" #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:781 msgid "Yields" msgstr "" #: sphinx/locale/__init__.py:341 msgid "Attention" msgstr "Uwaga" #: sphinx/locale/__init__.py:342 msgid "Caution" msgstr "Ostrzeżenie" #: sphinx/locale/__init__.py:343 msgid "Danger" msgstr "Niebezpieczeństwo" #: sphinx/locale/__init__.py:344 msgid "Error" msgstr "Błąd" #: sphinx/locale/__init__.py:345 msgid "Hint" msgstr "Podpowiedź" #: sphinx/locale/__init__.py:346 msgid "Important" msgstr "Ważne" #: sphinx/locale/__init__.py:347 msgid "Note" msgstr "Informacja" #: sphinx/locale/__init__.py:348 msgid "See also" msgstr "Zobacz także" #: sphinx/locale/__init__.py:349 msgid "Tip" msgstr "Wskazówka" #: sphinx/locale/__init__.py:350 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" #: sphinx/templates/latex/longtable.tex_t:22 sphinx/writers/latex.py:664 msgid "continued from previous page" msgstr "kontynuacja poprzedniej strony" #: sphinx/templates/latex/longtable.tex_t:28 msgid "Continued on next page" msgstr "Kontynuacja na następnej stronie" #: sphinx/themes/agogo/layout.html:46 sphinx/themes/basic/globaltoc.html:10 #: sphinx/themes/basic/localtoc.html:11 sphinx/themes/scrolls/layout.html:41 msgid "Table of Contents" msgstr "" #: sphinx/themes/agogo/layout.html:51 sphinx/themes/basic/layout.html:153 #: sphinx/themes/basic/search.html:11 sphinx/themes/basic/search.html:26 #: sphinx/themes/basic/searchresults.html:10 msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: sphinx/themes/agogo/layout.html:54 sphinx/themes/basic/searchbox.html:16 msgid "Go" msgstr "Szukaj" #: sphinx/themes/agogo/layout.html:81 sphinx/themes/basic/sourcelink.html:15 msgid "Show Source" msgstr "Pokaż źródło" #: sphinx/themes/basic/defindex.html:11 msgid "Overview" msgstr "Przegląd" #: sphinx/themes/basic/defindex.html:15 msgid "Welcome! This is" msgstr "Witaj! To jest" #: sphinx/themes/basic/defindex.html:16 msgid "the documentation for" msgstr "dokumentacja do" #: sphinx/themes/basic/defindex.html:17 msgid "last updated" msgstr "ostatnio aktualizowana" #: sphinx/themes/basic/defindex.html:20 msgid "Indices and tables:" msgstr "Indeksy i tablice:" #: sphinx/themes/basic/defindex.html:23 msgid "Complete Table of Contents" msgstr "Kompletny spis treści" #: sphinx/themes/basic/defindex.html:24 msgid "lists all sections and subsections" msgstr "wszystkie rozdziały i podrozdziały" #: sphinx/themes/basic/defindex.html:26 msgid "search this documentation" msgstr "przeszukaj tę dokumentację" #: sphinx/themes/basic/defindex.html:28 msgid "Global Module Index" msgstr "Globalny indeks modułów" #: sphinx/themes/basic/defindex.html:29 msgid "quick access to all modules" msgstr "szybki dostęp do wszystkich modułów" #: sphinx/themes/basic/defindex.html:31 msgid "all functions, classes, terms" msgstr "wszystkie funkcje, klasy, terminy" #: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:33 #, python-format msgid "Index – %(key)s" msgstr "Indeks – %(key)s" #: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:61 #: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:24 #: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:38 #: sphinx/themes/basic/genindex.html:72 msgid "Full index on one page" msgstr "Cały indeks na jednej stronie" #: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:16 msgid "Index pages by letter" msgstr "Strony indeksu alfabetycznie" #: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:25 msgid "can be huge" msgstr "może być ogromny" #: sphinx/themes/basic/layout.html:31 msgid "Navigation" msgstr "Nawigacja" #: sphinx/themes/basic/layout.html:138 #, python-format msgid "Search within %(docstitle)s" msgstr "Szukaj pośród %(docstitle)s" #: sphinx/themes/basic/layout.html:147 msgid "About these documents" msgstr "O tych dokumentach" #: sphinx/themes/basic/layout.html:156 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: sphinx/themes/basic/layout.html:201 #, python-format msgid "© <a href=\"%(path)s\">Copyright</a> %(copyright)s." msgstr "© <a href=\"%(path)s\">Copyright</a> %(copyright)s." #: sphinx/themes/basic/layout.html:203 #, python-format msgid "© Copyright %(copyright)s." msgstr "© Copyright %(copyright)s." #: sphinx/themes/basic/layout.html:207 #, python-format msgid "Last updated on %(last_updated)s." msgstr "Ostatnia modyfikacja %(last_updated)s." #: sphinx/themes/basic/layout.html:210 #, python-format msgid "" "Created using <a href=\"http://sphinx-doc.org/\">Sphinx</a> " "%(sphinx_version)s." msgstr "Utworzone przy pomocy <a href=\"http://sphinx-doc.org/\">Sphinx</a>'a %(sphinx_version)s." #: sphinx/themes/basic/opensearch.xml:4 #, python-format msgid "Search %(docstitle)s" msgstr "Przeszukaj %(docstitle)s" #: sphinx/themes/basic/relations.html:11 msgid "Previous topic" msgstr "Poprzedni temat" #: sphinx/themes/basic/relations.html:13 msgid "previous chapter" msgstr "poprzedni rozdział" #: sphinx/themes/basic/relations.html:16 msgid "Next topic" msgstr "Następny temat" #: sphinx/themes/basic/relations.html:18 msgid "next chapter" msgstr "następny rozdział" #: sphinx/themes/basic/search.html:30 msgid "" "Please activate JavaScript to enable the search\n" " functionality." msgstr "Aby umożliwić wyszukiwanie, proszę włączyć JavaScript." #: sphinx/themes/basic/search.html:35 msgid "" "From here you can search these documents. Enter your search\n" " words into the box below and click \"search\". Note that the search\n" " function will automatically search for all of the words. Pages\n" " containing fewer words won't appear in the result list." msgstr "Stąd możesz przeszukać dokumentację. Wprowadź szukane\n słowa w poniższym okienku i kliknij \"Szukaj\". Zwróć uwagę, że\n funkcja szukająca będzie automatycznie szukała wszystkich słów. Strony\n nie zawierające wszystkich wpisanych słów nie znajdą się na wynikowej liście." #: sphinx/themes/basic/search.html:42 #: sphinx/themes/basic/searchresults.html:17 msgid "search" msgstr "szukaj" #: sphinx/themes/basic/search.html:46 #: sphinx/themes/basic/searchresults.html:21 #: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:290 msgid "Search Results" msgstr "Wyniki wyszukiwania" #: sphinx/themes/basic/search.html:48 #: sphinx/themes/basic/searchresults.html:23 #: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:292 msgid "" "Your search did not match any documents. Please make sure that all words are" " spelled correctly and that you've selected enough categories." msgstr "Twoje wyszukiwanie nie dało żadnych wyników. Upewnij się, że wszystkie słowa są wpisane prawidłowo i że wybrałeś dostateczną ilość kategorii." #: sphinx/themes/basic/searchbox.html:12 msgid "Quick search" msgstr "Szybkie wyszukiwanie" #: sphinx/themes/basic/sourcelink.html:12 msgid "This Page" msgstr "Ta strona" #: sphinx/themes/basic/changes/frameset.html:5 #: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:12 #, python-format msgid "Changes in Version %(version)s — %(docstitle)s" msgstr "Zmiany w wersji %(version)s — %(docstitle)s" #: sphinx/themes/basic/changes/rstsource.html:5 #, python-format msgid "%(filename)s — %(docstitle)s" msgstr "%(filename)s — %(docstitle)s" #: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:17 #, python-format msgid "Automatically generated list of changes in version %(version)s" msgstr "Automatycznie wygenerowana lista zmian w wersji %(version)s" #: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:18 msgid "Library changes" msgstr "Zmiany w bibliotekach" #: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:23 msgid "C API changes" msgstr "Zmiany w C API" #: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:25 msgid "Other changes" msgstr "Inne zmiany" #: sphinx/themes/basic/static/doctools.js:195 sphinx/writers/html.py:403 #: sphinx/writers/html.py:408 sphinx/writers/html5.py:349 #: sphinx/writers/html5.py:354 msgid "Permalink to this headline" msgstr "Stały odnośnik do tego nagłówka" #: sphinx/themes/basic/static/doctools.js:201 sphinx/writers/html.py:124 #: sphinx/writers/html.py:135 sphinx/writers/html5.py:93 #: sphinx/writers/html5.py:104 msgid "Permalink to this definition" msgstr "Stały odnośnik do tej definicji" #: sphinx/themes/basic/static/doctools.js:234 msgid "Hide Search Matches" msgstr "Ukryj wyniki wyszukiwania" #: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:121 msgid "Searching" msgstr "Wyszukiwanie" #: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:126 msgid "Preparing search..." msgstr "Inicjalizacja wyszukiwania..." #: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:294 #, python-format msgid "Search finished, found %s page(s) matching the search query." msgstr "Wyszukiwanie zakończone. Liczba znalezionych stron pasujących do zapytania: %s." #: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:347 msgid ", in " msgstr ", w " #: sphinx/themes/classic/static/sidebar.js_t:83 msgid "Expand sidebar" msgstr "Rozwiń pasek boczny" #: sphinx/themes/classic/static/sidebar.js_t:96 #: sphinx/themes/classic/static/sidebar.js_t:124 msgid "Collapse sidebar" msgstr "Zwiń pasek boczny" #: sphinx/themes/haiku/layout.html:24 msgid "Contents" msgstr "Treść" #: sphinx/transforms/__init__.py:258 #, python-format msgid "" "4 column based index found. It might be a bug of extensions you use: %r" msgstr "" #: sphinx/transforms/__init__.py:300 #, python-format msgid "Footnote [%s] is not referenced." msgstr "" #: sphinx/transforms/__init__.py:306 msgid "Footnote [#] is not referenced." msgstr "" #: sphinx/transforms/i18n.py:294 sphinx/transforms/i18n.py:371 msgid "" "inconsistent footnote references in translated message. original: {0}, " "translated: {1}" msgstr "" #: sphinx/transforms/i18n.py:340 msgid "" "inconsistent references in translated message. original: {0}, translated: " "{1}" msgstr "" #: sphinx/transforms/i18n.py:393 msgid "" "inconsistent citation references in translated message. original: {0}, " "translated: {1}" msgstr "" #: sphinx/transforms/i18n.py:413 msgid "" "inconsistent term references in translated message. original: {0}, " "translated: {1}" msgstr "" #: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:142 #, python-format msgid "more than one target found for 'any' cross-reference %r: could be %s" msgstr "znaleziono więcej niż jeden cel dla cross-referencji „any” %r: może być %s" #: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:172 #, python-format msgid "%s:%s reference target not found: %%(target)s" msgstr "nie znaleziono celu referencji %s:%s: %%(target)s" #: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:175 #, python-format msgid "%r reference target not found: %%(target)s" msgstr "nie znaleziono celu referencji %r: %%(target)s" #: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:94 #, python-format msgid "Could not fetch remote image: %s [%d]" msgstr "" #: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:122 #, python-format msgid "Could not fetch remote image: %s [%s]" msgstr "" #: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:143 #, python-format msgid "Unknown image format: %s..." msgstr "" #: sphinx/util/docutils.py:281 msgid "when adding directive classes, no additional arguments may be given" msgstr "nie można podawać dodatkowych argumentów dodając klasy dyrektyw" #: sphinx/util/i18n.py:74 #, python-format msgid "reading error: %s, %s" msgstr "" #: sphinx/util/i18n.py:81 #, python-format msgid "writing error: %s, %s" msgstr "" #: sphinx/util/i18n.py:217 #, python-format msgid "" "Invalid date format. Quote the string by single quote if you want to output " "it directly: %s" msgstr "" #: sphinx/util/nodes.py:360 #, python-format msgid "toctree contains ref to nonexisting file %r" msgstr "" #: sphinx/util/nodes.py:433 #, python-format msgid "exception while evaluating only directive expression: %s" msgstr "" #: sphinx/util/rst.py:47 #, python-format msgid "default role %s not found" msgstr "" #: sphinx/writers/html.py:336 sphinx/writers/html5.py:304 #, python-format msgid "numfig_format is not defined for %s" msgstr "" #: sphinx/writers/html.py:346 sphinx/writers/html5.py:314 #, python-format msgid "Any IDs not assigned for %s node" msgstr "" #: sphinx/writers/html.py:412 sphinx/writers/html5.py:358 msgid "Permalink to this table" msgstr "Stały odnośnik do tej tabeli" #: sphinx/writers/html.py:459 sphinx/writers/html5.py:405 msgid "Permalink to this code" msgstr "Stały odnośnik do tego bloku kodu" #: sphinx/writers/html.py:463 sphinx/writers/html5.py:409 msgid "Permalink to this image" msgstr "Stały odnośnik do tego obrazu" #: sphinx/writers/html.py:465 sphinx/writers/html5.py:411 msgid "Permalink to this toctree" msgstr "Stały odnośnik do tego spisu treści" #: sphinx/writers/html.py:612 sphinx/writers/html5.py:558 msgid "Could not obtain image size. :scale: option is ignored." msgstr "" #: sphinx/writers/latex.py:508 msgid "Release" msgstr "Wydanie" #: sphinx/writers/latex.py:531 #, python-format msgid "unknown %r toplevel_sectioning for class %r" msgstr "" #: sphinx/writers/latex.py:582 #, python-format msgid "no Babel option known for language %r" msgstr "" #: sphinx/writers/latex.py:633 msgid "too large :maxdepth:, ignored." msgstr "" #: sphinx/writers/latex.py:667 msgid "continues on next page" msgstr "ciąg dalszy na następnej stronie" #: sphinx/writers/latex.py:670 msgid "Non-alphabetical" msgstr "" #: sphinx/writers/latex.py:676 msgid "Numbers" msgstr "" #: sphinx/writers/latex.py:680 msgid "page" msgstr "strona" #: sphinx/writers/latex.py:1013 msgid "document title is not a single Text node" msgstr "" #: sphinx/writers/latex.py:1046 sphinx/writers/texinfo.py:651 msgid "" "encountered title node not in section, topic, table, admonition or sidebar" msgstr "" #: sphinx/writers/latex.py:1223 sphinx/writers/manpage.py:275 #: sphinx/writers/texinfo.py:669 msgid "Footnotes" msgstr "Przypisy" #: sphinx/writers/latex.py:1638 #, python-format msgid "dimension unit %s is invalid. Ignored." msgstr "" #: sphinx/writers/latex.py:1927 #, python-format msgid "unknown index entry type %s found" msgstr "" #: sphinx/writers/latex.py:2606 #, python-format msgid "Unknown configure key: latex_elements[%r] is ignored." msgstr "Nieznany klucz konfiguracyjny: latex_elements[%r] jest ignorowany." #: sphinx/writers/manpage.py:331 sphinx/writers/text.py:709 #, python-format msgid "[image: %s]" msgstr "[obraz: %s]" #: sphinx/writers/manpage.py:332 sphinx/writers/text.py:710 msgid "[image]" msgstr "[obraz]" #: sphinx/writers/texinfo.py:1321 msgid "caption not inside a figure." msgstr "" #: sphinx/writers/texinfo.py:1412 #, python-format msgid "unimplemented node type: %r" msgstr "" #: sphinx/writers/texinfo.py:1417 #, python-format msgid "unknown node type: %r" msgstr ""